Стилистически правильная речь
Например, для смягчения просьбы привычного please будет недостаточно…. Стилистически правильно будет сказать
Would it be possible for you to do it?
I would appreciate it if you could…
На ВЫ или на ТЫ?
В английском языке нет формального разграничения между ТЫ и ВЫ. Нужное отношение к собеседнику – от официального до дружеского – передают интонация и соответствующая конструкция.
Так, опущение слов больше свойственно неформальной речи:
Have you done that? – формально;
Done that? – неформально.
Практический подход учит использовать фразы в нужный момент. Например – когда использовать “Sorry!” и когда “Excuse me!”
Начните с “Excuse me“ прежде чем нарушить покой другого человека.
Скажите “Sorry” после того, как вы это сделали.
Избегайте русизмов
Например, вместо Вы не могли бы дать мне Ваш телефонный номер? > Could you give me your telephone number? – лучше спросить Could I have your telephone number, please?
Вместо Could you return my passport? следует спросить Could I get my passport back? или When can I get my passport back?
В русскоязычной среде нередко обращение ко второму лицу: “If you want to work with Russians, you must…”
К англоязычной аудитории лучше обратиться от первого лица: “Let me share my experience of working with Russian investors”.
Выберите нужный стиль общения
Стиль мы выбираем в зависимости от наших отношений с окружающими: они могут быть дружественные, деловые, формальные и т.д. – и целей общения: просьба, информирование, попытка убеждения и т.п.
Martin Joos (1976) выделил пять стилей речи: frozen style, formal style, consultative style, casual style and intimate style. Я научу Вас общаться в любом из этих стилей. При этом важно быть последовательным.

Предположу, что у Вас уже сложился свой индивидуальный стиль общения на русском языке. Использование стилистических приёмов английского языка сделают Вашу речь более эффективной.
