Избавиться от акцента? Разберёмся сначала, как он возникает.

Произнесите слово «столб». Теперь сравните то, что видите, с тем, что произнесли. Какой звук в этом слове последний? Буква действительно «б», а вот звук — [п]. А теперь произнесите “столбы”. Что изменилось в произношении гласного и согласного?

В английском оглушка окончаний недопустима. Сrab съедобен, а вот crap — нет.
Вывод: акцент возникает, если английские слова произносить на русский манер.

Feed (новостная лента) заметно отличается от ног — feet.
При этом feed может выступать и как глагол – как в песне Когда мне стукнет 64.
***
Вывод: не оглушайте звонкие согласные в конце слова!
***
Кроме согласных, точности требуют и гласные звуки. Будьте аккуратны с гласными. В английском длина гласного звука меняет смысл слова. Поэтому в слове ‘fit’ произносим /i/, а в слове feet произносим длинное /i:/.
***

Таким образом, меняя длину гласных (короткая / длинная fit / feet) и озвучку согласных (глухой / звонкий feet / feed ), мы получаем новые слова!
В идеале надо знать разницу значений слов, чтобы осознанно соблюдать длину гласных:

Cравните his – he’s
Who is he? – He’s Tom. His name is Tom.
***
Вывод: соблюдайте длину гласных звуков!
***
При нарушении правил произношения возникает “русский акцент”. Вот как я говорю с таким акцентом – в английском триллере:
***
***
Рецепт русского акцента:
Замените the ‘i’ на ‘ee’
В русском языке “и” идёт после мягкого согласного (например, в слове мысли после “л” во втором слоге. Обратите внимание – как по-разному звучит один и тот же звук “и” после твёрдого согласного “м” (мы) и мягкого согласного “л” (ли)
В английском мягких согласных нет, и поэтому звука “i” нет в русском. Так что с ходу произнести слово “big” получится не у каждого. Большинство произнесёт “beeg!”
Проверьте себя: “This fish is a little bigger than this insect” (Произнесите нарочито с русским акцент: Zees feesh eez a leetle beeger zan zees eensekt)
Тренировка поможет произнести слово “big” just like they do it in England.
Периодически пропускайте articles
В русском нет эквивалентов для “a” или “the,” так что даже люди с опытом будут периодически артикли пропускать – или ставить их куда попало.
Попробуйте: “Open window please.” “I would like to see movie today.” “Winning Eurovision is proud moment for our country.”
Выбор артикля подсказывает, насколько предмет разговора знаком говорящему. Так, определённый артикль подчёркивает уникальность предмета, его значимость для собеседника. Сравните: I want an apple (любое яблоко подойдёт any apple will do) и I want the apple (то яблоко, что у тебя в руках the apple you have ).
Определились с артиклем? Осталось выговорить его правильно, то есть с учётом первой буквы слова за артиклем. Если слово начинается с согласного, то артикль the следует произнести как [ðə], а если с гласного — как [ði].
Забудьте про ‘th’
Наверху уже были примеры с “ze’s”. Для убедительности “the,” следует последовательно произносить или как “de” или как “ze.” Тогда “thick” будет звучать “tick” или “sick.”
Попробуйте: “Take the third path to get to the theater.” (Tyeyk ze soord pat to gyet to ze teeatr). На улице не каждый встречный решится вас поправить.
Чтение текста вслух под руководством преподавателя приучит правильно выбирать и произносить артикли.
Жёсткое ‘h’
Звук “h” в русском заменяется обычно на “g” в заимствованных словах. Русский эквивалент “hamburger” прозвучит как “gamburger,” а дети читают Гарри Поттера “Garry Potter.”
Переходя на английский, русские обычно произносят “kh”, который близок к английскому звуку “h”. Получается жёсткий хрипловатый звук, который заставит иностранцев уважительно отойти на пару шагов.
Попробуйте: “Happy Halloween, Harry!” ( Kheppi khaloween, kherry”)
Смягчите ваше ‘e’
В русском “е” следует за мягким согласным – как и “i” (смотрите выше). Поэтому русским даётся с трудом твёрдое “e”, особенно после согласного звука. Для убедительности произнесите “e” больше как “ye”.
Попробуйте: “My friend said his left leg is better.” (Myfryend syed kheez lyeft lyeg is byetter)
Произносите ‘u’ с полной силой
Звук “uh” – твёрдый орешек. Короткий звук “u” звучит больше как “ah” – так что “young” звучит как “yang,” а “but” напоминает “bat.”
Там где звук “u” длинный, русские произносят его как “oo.” Например, “hurt” звучит как “khoort,” а “put” как “poot.”
Попробуйте: “The young man is upset because the bird is cut.” (Ze yang men eez apset becaz ze boord eez cat)
Вместо ‘w’ произнесите ‘v’
Поскольку в русском языке нет “w”, замена любого “w” на привычное “v” добавит аутентичности. Ваши враги будут цепенеть от ужаса от вашего “I vill be back,” или “you von’t vant to mess vis me.”
Попробуйте: “Will you want to be wearing that waistcoat on Wednesday?” (Vill you vant to be vyering zet vyeistkot on Vednyesdyei?)
А в этом клипе я уже не нарушаю правила английского произношения:

Поставить произношение – это как настроить свой музыкальный инструмент. Я с удовольствием помогу Вам!
***
Я готов потренировать произношение:
