“Сколько слов мне нужно знать, чтобы заговорить?”
“Чем больше – тем лучше?”

Вам нужны слова, которые а) услышите в разговоре и б) захотите сказать сами. И не просто набор слов, а примеры их использования в речи.
Мало понять слово – надо правильно произнести его! .
Диалог с преподавателем
Я помогу добиться нужного произношения и объясню, почему именно так (а не иначе) принято говорить в конкретной ситуации.
Вы обозначите ситуации: туризм, бизнес, учёба, устройство личной жизни. Я подберу аудиозаписи диалогов с учётом Вашего уровня владения английским. И не беда, если Вы подзабыли язык – азы полезно повторить!
По каждой теме Вы получите диалог на английском с переводом на русский. Его плюсы:
+ Нужные слова и примеры их использования в реальных ситуациях общения. Получите ходовые фразы для ситуаций в дороге, в ресторане, в магазине и т. д.
+ К диалогу есть перевод на русский язык, так что “всё понятно” без словаря. Экономим время – сразу к делу!
+ К диалогу есть упражнения и дополнительный словарь на нужные темы, например, Renting an Apartment или Negotiating a Deal.
+ Словарь легко освежить в памяти, прослушав запись.
***
A Good Plan is Half of the Work Done
Хороший учебный план – это половина дела. Вторая половина – его реализация. Нам придётся постараться – я не могу выучить язык за Вас.
В планировании использую модель, которую придумал писатель Simon Sinek. На диаграмме из трёх вложенных друг в друга кругов – вопросы «ЗАЧЕМ?», «КАК?» и «ЧТО?».

1. WHY? ЗАЧЕМ УЧИТЬ ЯЗЫК?
Мы учим язык для достижения конкретных целей. Зачем вы в стране – проездом или надолго? Только что приехали – или уже устроились? На учёбу, по работе или «ещё не определились»? Зарабатывать деньги, тратить с удовольствием – или инвестировать с выгодой?
Ответы определят темы занятий, направление “вектора наших усилий”.
2. HOW? КАК БУДЕМ ЗАНИМАТЬСЯ?
Если on-line, то нужен доступ в интернет, подходящее устройство (компьютер, планшет или телефон), наушники с микрофоном и место, где удобно говорить. По опыту – кафе и другие общественные места – не лучшее место для разговора. Наушники отсекут лишний шум, но он попадёт в микрофон.
Рекомендуемая продолжительность одного занятия он-лайн – не больше двух учебных часов.
Очные занятия оптимальны для постановки произношения и уверенности в разговоре – ведь живой собеседник отличается от говорящей головы на экране.
PS. Очное занятие обойдётся дороже, если цена будет включать расходы на дорогу или, например, аренду помещения.
Для ускорения учёбы полезно чередовать on-line сессии с очными занятиями из расчёта, например, «три к одному».
3. WHAT? ЧТО БУДЕМ УЧИТЬ?

На каждом занятии два диалога – на пройденную тему и на новую.
Текст и аудиозапись задействуют оба канала восприятия – визуальный и звуковой. Вы увидите, как пишется слово и услышите, как оно произносится – отдельно и внутри фразы.
Я помогу добиться правильного произношения слов.
Перевод диалога помогает запомнить английские фразы “с лёту”.
***
Работа с диалогами
По форме и содержанию диалог – это обмен репликами в типичных ситуациях общения. Фразы из диалогов можно сразу использовать в реальной жизни.
Диалоги содержат ключевые слова. По этим словам догадаемся, о чём речь.
Первый диалог: на площади
Сюжет навеян разговором у колонны – с него начинается видеоклип. Меня просят помочь сфотографироваться на Трафальгарской площади.
В продолжении – пример того, как англичане могли бы “разрулить” подобную ситуацию. Чтобы было легче понять их разговор, я перевёл реплики на русский. Вот они:
- Простите, вы могли бы сфотографировать нас этой камерой?
- Конечно. Какую кнопку нажать при съёмке?
- Вот эту.
- На фокус надо наводить?
- Не надо, она сама наводиться.
- Всё, что надо – нацелить камеру на нас и нажать кнопку спуска затвора
- Хорошо. Скажите «сыр!»
Теперь кликните на видео и прослушайте диалог. А потом попробуйте повторить вслед за участниками!
***
Второй диалог: в ресторане
Знакомство с городом обычно завершается рестораном. Если официант (случайно) знает русский, разговор может быть очень интересным. Так случилось с нами в шведском ресторане Jord. С этого начинается клип.
В продолжении – заказ по меню, уже на английском языке. Для работников сферы обслуживания английский – часто не родной, и это следует учитывать. Ниже – перевод диалога при заказе.
- Вы готовы сделать заказ?
- Да, я возьму тушёную говядину на закуску, а моя жена…
- Вас есть салат из капусты?
- Нет, салата, к сожалению, у нас нет.
- Мне тогда овощной салат.
- Хорошо. Что возьмёте на горячее? Морской язык очень вкусный!
- Хорошо, возьмём рыбу.
- И мне то же самое.
- Что возьмёте из напитков?
- Бутылку Chablis, пожалуйста.
- Отличный выбор!
***
Третий диалог: за покупками
Вы любите шопинг? Тогда на выходных стоит посетить Виндзор. Кроме больших магазинов, там много бутиков местных умельцев, где можно купить что-то уникальное. Об этом – в первой части видеоклипа.
В продолжении – пример разговора между коллегами о том, какие гостинцы ждут от них по возвращении из командировок. Ниже – перевод их разговора:
- Моей семье нравится, когда я езжу в командировки и привожу потом всем гостинцы.
- А что им нравится больше?
- Мне обычно нравится привозить одежду.
- В конце концов я много покупаю всего для детей в моей семье.
- А как ты?
- О да, они просто виснут на мне, когда я возвращаюсь.
- А какие сувениры они предпочитают?
- Подросткам нравятся майки, которых нигде нельзя достать.
- Эта одежда же очень дорогая, не так ли?
- Мне кажется, что цены на такой товар просто завышены.
- Можно поискать в других местах, где подешевле.
- Может, посмотрим цены подальше от туристического отдела?
- Давай перейдём на ту сторону улицы и посмотрим, что там предлагают.
Диалоги есть для разных уровней владения языка и на “все случаи жизни”. Буду рад подобрать подходящий!
***
