Диалоги приучают слушать английскую речь и понимать смысл по ключевым словам.
Сюжеты диалогов навеяны реальными ситуациями. Ситуативный диалог содержит набор фраз, которые помогут “решить вопрос”.
Первый диалог: на площади
Видеоклип начинается с разговора у колонны – меня просят помочь сфотографироваться на Трафальгарской площади.
В продолжении – короткий диалог на ту же тему, но уже на английском языке. Послушайте, как англичане могли бы “разрулить” подобную ситуацию между собой.
Ниже перевод этих фраз на русский:
- Простите, вы могли бы сфотографировать нас этой камерой?
- Конечно. Какую кнопку нажать при съёмке?
- Вот эту.
- На фокус надо наводить?
- Не надо, она сама наводиться.
- Всё, что надо – навести камеру на нас и нажать кнопку спуска затвора
- Хорошо. Скажите «сыр!»
Благодаря переводу теперь знаете, О ЧЁМ они говорят. Кликните на видео и послушайте, КАК всё это прозвучит на английском языке.
В заключение, повторите реплики вслед за участниками!
***
Второй диалог: в ресторане
Знакомство обычно завершает ресторан. Если официант (случайно) знает русский, то заказ по меню может превратиться в интересный разговор. Так случилось с нами в шведском ресторане Jord – с этого начинается видеоклип.
В продолжении – заказ по меню, но теперь уже на английском языке. Помните, что для работников сферы обслуживания английский – часто не родной, и это следует учитывать. Итак, О ЧЁМ они говорят?
Прочитайте перевод реплик диалога на русский:
- Вы готовы сделать заказ?
- Да, я возьму тушёную говядину на закуску, а моя жена…
- Вас есть салат из капусты?
- Нет, салата, к сожалению, у нас нет.
- Мне тогда овощной салат.
- Хорошо. Что возьмёте на горячее? Морской язык очень вкусный!
- Хорошо, возьмём рыбу.
- И мне то же самое.
- Что возьмёте из напитков?
- Бутылку Chablis, пожалуйста.
- Отличный выбор!
Теперь кликните на видео и послушайте, КАК заказ прозвучит уже на английском языке. Попробуйте повторить!
***
Третий диалог: за покупками
Вы любите шопинг? Тогда на выходных отправляйтесь в Виндзор. Кроме сетевых магазинов, там много бутиков местных умельцев, где можно купить что-то уникальное. Пример такой покупки – в первой части видеоклипа.
В продолжении – разговор на английском между коллегами о том, какие гостинцы они привозят из командировок.
Перед началом просмотра прочитайте перевод реплик:
- Моей семье нравится, когда я езжу в командировки и привожу потом всем гостинцы.
- А что им нравится больше?
- Мне обычно нравится привозить одежду.
- В конце концов я много покупаю всего для детей в моей семье.
- А как ты?
- О да, они просто виснут на мне, когда я возвращаюсь.
- А какие сувениры они предпочитают?
- Подросткам нравятся майки, которых нигде нельзя достать.
- Эта одежда же очень дорогая, не так ли?
- Мне кажется, что цены на такой товар просто завышены.
- Можно поискать в других местах, где подешевле.
- Может, посмотрим цены подальше от туристического отдела?
- Давай перейдём на ту сторону улицы и посмотрим, что там предлагают.
- Теперь кликните на видео и послушайте, КАК это звучит на английском языке. Попробуйте повторить!
Теперь кликните на видео и послушайте, КАК это звучит на английском языке. Попробуйте повторить!
***
Подведём итоги
1. По форме и содержанию диалог – это обмен репликами в типичных ситуациях общения. Фразы из диалогов можно использовать в реальной жизни.
2. Диалоги содержат ключевые слова. По ним можно догадаться, о чём речь.
3. Переключение между слушанием и говорением формирует навык ведения беседы – что не даёт знакомое со школьной скамьи чтение текста со словарём.
Разговорный язык через диалоги – ведущий подход в обучении —>
Как подберём диалоги?
Выберите ситуации, в которых хотите использовать английский язык – туризм, бизнес, учёба – или устройство личной жизни.
Я подберу аудиозаписи диалогов – с учётом Вашего уровня владения английским. Диалоги переведены на русский – искать слова в словаре не понадобится (экономия времени!).
Моя задача – объяснить выбор слов -почему именно так (а не иначе) принято говорить в конкретной ситуации – и помочь добиться нужного произношения: влияние русского языка обычно мешает произносить английские слова так, чтобы собеседники Вас поняли.

Диалоги есть разных уровней сложности и на “все случаи жизни”. Вместе подберём подходящий!
***
