ДИАЛОГ КАК ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ СРЕДСТВО
Диалогическая речь – база для развития коммуникативных компетенций.

Диалогическая речь – это средство обучения иностранному языку как инструменту общения. Поэтому я использую диалог на всех этапах урока иностранного языка.
Диалог по форме – обмен репликами между его участниками в реальном времени. По содержанию диалог – устное общение с целью установления контакта, обмена информацией и воздействия на собеседника. То есть язык диалога будет отличаться от письменной речи по конструкциям и словарю.
На занятии диалог имитирует диалог, привычный для жителей страны пребывания. Англоязычный диалог в Англии и, например, Индии, будет отличаться по форме и содержанию.
Для диалога обязательна смена говорящих лиц и переадресация речи. В ходе обмена репликами каждый участник готовит своё высказывание, ждёт своей очереди, говорит, проверяет “дошло ли”, а также старается понять то, что слышит. Участник разговора может использовать то, что он услышал, уже в своей собственной реплике.
Различия между диалогом и монологом советский филолог Лев Петро́вич Якуби́нский определил следующим образом: диалог – это быстрый обмен взаимообусловленными высказываниями-репликами без предварительного обдумывания, при слуховом и зрительном восприятии собеседника; в то время как монолог – длительное письменное или устное высказывание одного лица.
В отличие от монолога, в диалоге оба говорящих создают одну мысль и тема динамически (например, через вопрос – ответ) перераспределяется между участниками.
В искусстве – театре, кино, литературе и проч. – диалог часто чередуется с монологом. Академик Л. В. Щерба подчёркивал, что «подлинное своё бытие язык обнаруживает лишь в диалоге», а Л. П. Якубинский писал об искусственности монолога и естественности диалога.
Динамика возникает за счёт реплицирования, то есть реагирования на высказывание собеседника. Без своевременной реакции диалог “гаснет”.
На занятиях я учу использовать разнообразные средства реагирования – как вербальные (например, повторы), так и невербальные – для поддержания диалога “на плаву”.
Граница реплика – там, где происходит является смена говорящего. Он/а при этом может продолжить мысль собеседника, перефразировать её и т.д. Таким образом, каждая реплика связана с предшествующей и следующей репликой.
Н. Ю. Шведова определяет диалог как сочетание смежных реплик, взаимосвязанных семантически и структурно.
- Диалог легко “обломать” неожиданной сменой темы разговора.
Реплика имеет двуплановый характер. Она совмещает в себе значения акции и реакции, в результате чего диалог представляет собою сложную цепь взаимосвязанных высказываний.
“Качество” диалога зависит от отношений между собеседниками и отношения их к высказываемому, степени подготовленности говорящих, конкретной обстановки общения (помехи и проч.)
Л. П. Якубинский отмечал, что темп произнесения реплик и их смены влияют на то, как участники успевают подготовиться к высказыванию. Когда подготовка идёт одновременно с восприятием и обдумыванием чужой речи, возникает много незавершённых фраз, эллиптических конструкций. “Незавершёнка” влияет на синтаксис диалога.
Степень осведомлённости собеседников о предмете разговора также влияет на то, как идёт диалог. Л. П. Якубинский подчеркивал, что понимание чужой речи определяется языковым и профессиональным опытом собеседников.
Автор подчёркивал большую роль догадки для развития диалога. Общий культурный опыт собеседников (background) помогает дешифровке сообщений при речевом обмене.
Для успеха общения в диалоге необходимо научиться использовать интонацию. Она влияет на то, как собеседники воспринимают и интерпретируют чужие реплики. Интонация может соединять реплики в одну мысль, или наоборот, разрывать её.

Л. П. Якубинский подчёркивал, что говорящий нуждается в слушателе, который понимает «в чём дело» и адаптирует свою речь “под собеседника”.
Чем ближе стоят собеседники по своему культурному опыту, тем больше они могут использовать подтекст и “читать между строк”.
И наоборот, конечно:)))
Таким образом, на занятиях диалог помогает не только усвоить не только языковые формы (грамматику, лексику, произношение), но также научиться их использовать для достижения своих целей уже в реальной жизни.
На занятиях я использую учебный диалог, который отражает реальные жизненные ситуации, учитывать интересы студентов, даёт им возможность применить свой жизненный опыт.
Диалогическая речь – это и цель, и средство обучения иностранному языку как инструменту общения. Поэтому я использую диалог на всех этапах урока иностранного языка.
Диалог увеличивает объем речевой практики, вовлекает студентов в ход дискуссии, даёт возможность им проявить себя, что повышает мотивацию к обучению.
В 2010 году роль диалога подробно раскрыл Nick Bilbrough в своей книге Dialogue Activities: Exploring Spoken Interaction in the Language Class.
Список использованной литературы
1. Выготский Л.С. Психология развития как феномен культуры / Под ред. М.Г. Ярошевского. – М.:Изд.: Институт практической психологии, 1996. – с. 265
2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. – М.: Издательский центр «Академия», 2006. – с.
